为这一只羊羔要同献奠祭的酒一欣四分之一在圣所中你要将醇酒奉给耶和华为奠祭 -民数记28:7
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:28:7为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
新译本:为每只公羊羔,要同献一公升作奠祭的酒;你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
和合本2010版:为每只小公羊,要有四分之一欣的浇酒祭;在圣所中,你要将醇酒献给耶和华作浇酒祭。
思高译本: 此外,为每只公羔羊,应奠上四分之一『辛』的酒:这是在圣所内向上主献的醇酒祭。
吕振中版:和其一只公绵羊羔同献的奠祭酒、要一欣的四分之一;你要在圣所、将醇酒奠与永恆主爲奠祭。
ESV译本:Its drink offering shall be a quarter of a hin for each lamb. In the Holy Place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD.
文理和合本: 献其一羔、所奉灌祭之酒、一欣四分之一、必以醇醪奠于圣所、以为灌祭、奉于耶和华、
神天圣书本: 又兼之之饮献、必为一个忻四分之一、为一羔于其圣所、尔必使其浓酒奠出与神主、以为饮献也。
文理委办译本经文: 为所献之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠于圣所、以奉事我。
施约瑟浅文理译本经文: 其饮祭以𡆘四分一。配一羔。奠其烈酒于圣所与耶贺华为饮祭。
马殊曼译本经文: 其饮祭以𡆘四分一。配一羔。奠其烈酒于圣所与耶贺华为饮祭。
现代译本2019: 至于跟第一只羊一起献的奠祭,你要把一公升酒洒在祭坛上。
相关链接:民数记第28章-7节注释