每只羊羔要用调油的细麵伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭是献给耶和华的火祭 -民数记28:13
和合本原文:28:13每只羊羔要用调油的细麵伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
新译本:为每只公羊羔,要献一公斤细麵,用油调和作素祭;这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
和合本2010版:为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细麵作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
思高译本: 为每只公羔羊同献的素祭,是十分之一『厄法』油调的细麵:这是馨香的全燔祭,是献给天主的火祭。
吕振中版:配合每一只公绵羊羔呢、也要献细麵、一伊法的十分之一、用油调和做素祭:做燔祭、怡神之香气献与永恆主的火祭。
ESV译本:and a tenth of fine flour mixed with oil as a grain offering for every lamb; for a burnt offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
文理和合本: 为每羔羊、献和油之细麵伊法十分之一、为素祭、均为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
神天圣书本: 又粉十分之二、以为食献、调以油、为公羊一头、又粉十分一之几许、调以油、以为食献、为羔一头、当甘香之烧献、以火成之祭与神主。
文理委办译本经文: 为各羔献六升、以为礼物、爇之以火取其馨香、而奉事我。
施约瑟浅文理译本经文: 配一牡绵羊为食祭。各羔配以𡆘之十分一麵调油。为食祭。为焚祭。即火祭为饴香与耶贺华。其饮祭以半𡆘之酒。
马殊曼译本经文: 配一牡绵羊为食祭。各羔配以𡆘之十分一麵调油。为食祭。为焚祭。即火祭为饴香与耶贺华。其饮祭以半𡆘之酒。
现代译本2019: 每只小公羊配合一公斤调和着橄榄油的细麵粉。要烧献这馨香的烧化祭,使上主喜悦。
相关链接:民数记第28章-13节注释