每只公牛要用调油的细麵伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细麵伊法十分之二作为素祭; -民数记28:12
和合本原文:28:12每只公牛要用调油的细麵伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细麵伊法十分之二作为素祭;
新译本:为每头公牛,要献三公斤细麵,用油调和作素祭;为每只公绵羊,要献两公斤细麵,用油调和作素祭;
和合本2010版:为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细麵作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细麵作为素祭;
思高译本: 为每头公牛犊同献的素祭,是十分之三『厄法』油调的细麵;为每一只公绵羊同献的素祭,是十分之二『厄法』油调的细麵;
吕振中版:配合每一只牛、你们要献细麵、一伊法的十分之三、用油调和做素祭;配合那一只公绵羊、也要献细麵、一伊法的十分之二、用油调和做素祭;
ESV译本:also three tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for each bull, and two tenths of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
文理和合本: 为每牡犊、献和油之细麵伊法十分之三、为素祭、为牡绵羊、献和油之细麵伊法十分之二、为素祭、
神天圣书本: 又粉十分之三、以为食献、调以油、为牡犊一头。
文理委办译本经文: 为牡犊献和油之麵一斗八升、为牡绵羊献一斗二升、
施约瑟浅文理译本经文: 以𡆘十分三之麵调油。配一牛为食祭以𡆘十分二之麵调油。
马殊曼译本经文: 以𡆘十分三之麵调油。配一牛为食祭以𡆘十分二之麵调油。
现代译本2019: 要用素祭配合烧化祭献上:每头公牛要配合三公斤调和着橄榄油的细麵粉;每只公绵羊配合两公斤调和着橄榄油的细麵粉一起;
相关链接:民数记第28章-12节注释