按着家族亚设的众子:属音拿的有音拿族;属亦施韦的有亦施韦族;属比利亚的有比利亚族 -民数记26:44
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:26:44按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
新译本:亚设的子孙,按着他们的家族,属音拿的,有音拿家族;属亦施苇的,有亦施苇家族;属比利亚的,有比利亚家族。
和合本2010版:按着宗族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
思高译本: 阿协尔的子孙:按照家族,属依默纳的,有依默纳家族;属依市伟的,有依市伟家族;属贝黎雅的,有贝黎雅家族。
吕振中版:亚设的子孙、按他们的家族:属音拿的、有音拿家族,属亦施韦的、有亦施韦家族,属比利亚的、有比利亚家族。
ESV译本:The sons of Asher according to their clans: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
文理和合本: 亚设之子、循其室家、音拿、为音拿族祖、亦施韦、为亦施韦族祖、比利亚、为比利亚族祖、
神天圣书本: 又亚实耳之众子、依伊各家、由仍拿出仍拿之室。由耶数以出耶数以之室。由比来亚出比来亚之室。
文理委办译本经文: 亚设生音拿与其眷聚、耶遂与其眷聚、庇哩亚与其眷聚、
施约瑟浅文理译本经文: 且亚实耳之子辈按伊各房。由以麦拿者。为以麦拿之房。由以书依者。为以书依之房。由比利亚者。为比利亚之房。
马殊曼译本经文: 且亚实耳之子辈按伊各房。由以麦拿者。为以麦拿之房。由以书依者。为以书依之房。由比利亚者。为比利亚之房。
现代译本2019: 亚设支族:包括音拿、亦施韦、比利亚等宗族;
相关链接:民数记第26章-44节注释