福音家园
阅读导航

那时希西家病得要死亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他对他说:耶和华如此说:你当留遗命与你的家因为你必死不能活了 -列王纪下20:1

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:20:1那时,希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:「耶和华如此说:『你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。』」

新译本:

希西家病危与康复(代下32:24;赛38:1~8、21~22)

在那些日子,希西家病得要死了。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:「耶和华这样说:『你要留遗命给你的家人,因为你将要死,不能再活了。』」

和合本2010版:

希西家病重康复

( 赛 38:1-8,21-22 代下 32:24-26 ) 那些日子,希西家病得要死,亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:「耶和华如此说:『你当留遗嘱给你的家,因为你必死,不能活了。』」

思高译本:

希则克雅患病祈祷

在那些日子内,希则克雅患病垂危,阿摩兹的儿子依撒意亚来看他,对他说:「上主这样说:快料理你的家务,因为你快要死,不能久活了。」

吕振中版:当那些日子、希西家病得要死。亚摩斯的儿子神言人以赛亚去见他,对他说:『永恆主这么说:『你该立遗嘱理家事,因爲你一定死,你活不了啦。」』

ESV译本:In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the LORD, ‘Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.’”

文理和合本:

希西家遘疾

维时、希西家遘疾濒死、亚摩斯子先知以赛亚来见之、曰、耶和华云、尔当处置家事、盖尔必死、不得生存、

神天圣书本: 于彼时希西该亚有病而涉死先知者即亚摩士之子以赛亚、至之而谓之曰、陈列汝之家、盖汝将死、不生也。言此者、乃神主也。

文理委办译本经文:

希西家遘疾濒死遂祷上帝上帝藉先知以赛亚许延其寿十五载

希西家遘疾濒死、亚么士子先知以赛亚见之曰、耶和华云、当传尔遗命、盖王必薨矣、

施约瑟浅文理译本经文: 于诸日间希西该亚病笃。亚磨士之子以赛亚先知者来与之。且谓之曰。耶贺华如是云。理尔家务。盖尔必死而不得活也。

马殊曼译本经文: 于诸日间希西该亚病笃。亚磨士之子以赛亚先知者来与之。且谓之曰。耶贺华如是云。理尔家务。盖尔必死而不得活也。

现代译本2019:

希西家王的病和康复

( 赛 38:1-8,21-22 代下 32:24-26 ) 约在这时候,希西家王害病,几乎死去。亚摩斯的儿子以赛亚先知去见王,对他说:「上主这样说:『要处理好你的家务,因为你不会康复;你準备后事吧。』」

相关链接:列王纪下第20章-1节注释

更多关于: 列王纪下   摩斯   先知   他说   盖尔   耶和华   之子   儿子   见他   必死   活了   知者   家务   经文   病得   日子   谓之   为你   日间   而不   与之   家事   你当   上帝

相关主题

返回顶部
圣经注释