福音家园
阅读导航

耶和华就向他们二人发怒而去 -民数记12:9

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:12:9耶和华就向他们二人发怒而去。

新译本:耶和华向他们发怒,就走了。

和合本2010版:耶和华向他们怒气发作,就离开了。

思高译本: 上主对他们发着怒走了。

吕振中版:永恆主还在向他们发怒,就逕自走了。

ESV译本:And the anger of the LORD was kindled against them, and he departed.

文理和合本: 耶和华怒之而去、

米利暗患癞

神天圣书本: 且神主之怒对伊等点着、而他即去。

文理委办译本经文: 耶和华怒而去、

米哩暗生癞摩西吁上帝医之上帝命禁之营外七日

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华盛怒而对伊等离焉。

马殊曼译本经文: 耶贺华盛怒而对伊等离焉。

现代译本2019: 上主向他们发怒;因此当他离去、

相关链接:民数记第12章-9节注释

更多关于: 民数记   耶和华   走了   而去   经文   对伊   摩西   上帝   还在   二人   当他   而他   怒气   就向   书本   原文   委办   约瑟   离开了   神主   sgy   hhb   发着怒   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释