耶和华对摩西说:她父亲若吐唾沫在她脸上她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天然后才可以领她进来 -民数记12:14
和合本原文:12:14耶和华对摩西说:「她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。」
新译本:耶和华对摩西说:「如果她的父亲吐唾沫在她脸上,她不是要蒙羞七天吗?现在把她关在营外七天,然后才让她回来。」
和合本2010版:耶和华对摩西说:「她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她隔离在营外七天,然后才领她回来。」
思高译本: 上主对梅瑟说:「若她的父亲在她面上吐唾沬,她岂不要七天忍此羞辱,七天把她隔离在营外,然后才让她回来?」
吕振中版:永恆主对摩西说:『她父亲若吐唾沫在她脸上,她不是要蒙羞七天么?把她关闭在营外七天,然后纔可以收她回营。』
ESV译本:But the LORD said to Moses, “If her father had but spit in her face, should she not be shamed seven days? Let her be shut outside the camp seven days, and after that she may be brought in again.”
文理和合本: 耶和华曰、若彼父唾于其面、岂不蒙羞七日乎、必禁之营外、历至七日、然后可导之入、
神天圣书本: 且神主谓摩西曰、倘若他父唾其脸上、岂不使之羞辱七日、才后凖之被复接也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、若彼父唾于其面、使蒙羞恶、历至七日、故必禁之营外、至于七日、然后可入。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。若其被父唾面。岂不见羞七日耶。其宜置营外七日。然后复纳之。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。若其被父唾面。岂不见羞七日耶。其宜置营外七日。然后复纳之。
现代译本2019: 上主回答:「要是她父亲吐口水在她脸上,她也得忍受七天的羞辱呀!所以,要把她关在营外七天,然后才带她回来。」
相关链接:民数记第12章-14节注释