摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号耶和华的怒气便大发作摩西就不喜悦 -民数记11:10
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:11:10摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。
新译本:摩西听见人民都在各人的帐棚门口哀哭,耶和华就大发烈怒,摩西也不高兴。
和合本2010版:摩西听见百姓家家户户在帐棚门口哀哭。因此,耶和华的怒气大大发作,摩西看了也不高兴。
思高译本: 梅瑟听见百姓家家户户,各在帐棚门口悲哭。上主大发忿怒,梅瑟见了也很难受,
吕振中版:摩西听见人民各家各人都在帐棚的出入处哭着,永恆主就大大发怒,摩西也不高兴。
ESV译本:Moses heard the people weeping throughout their clans, everyone at the door of his tent. And the anger of the LORD blazed hotly, and Moses was displeased.
文理和合本: 摩西闻民室家、各在帐幕门前哭泣、致耶和华震怒、摩西不悦、
神天圣书本: 摩西既听众民哭于伊各家、每人于己帐房之门、致神主之怒大点着时、摩西亦不悦。
文理委办译本经文: 摩西闻群众号哭、各立幕门、致耶和华赫然震怒。摩西不悦、
施约瑟浅文理译本经文: 且摩西闻众及亲属哭。各在帐房之门。耶贺华之怒愈盛。摩西亦愀然。
马殊曼译本经文: 且摩西闻众及亲属哭。各在帐房之门。耶贺华之怒愈盛。摩西亦愀然。
现代译本2019: 摩西听见人民成群地站在他们的帐棚门口哀哭,发牢骚。上主向人民发怒;摩西心里很难过,
相关链接:民数记第11章-10节注释