米非波设又叩拜说:僕人算甚么不过如死狗一般竟蒙王这样眷顾! -撒母耳记下9:8
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:9:8米非波设又叩拜,说:「僕人算甚么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!」
新译本:米非波设再叩拜说:「僕人算甚么?你竟然眷顾我这个像条死狗的人!」
和合本2010版: 米非波设叩拜,说:「你的僕人算甚么,不过如死狗一般,竟蒙你这样眷顾!」
思高译本: 他伏首至地叩拜说:「你的僕人算什么?你竟来眷顾像我这样的一个死狗。」
吕振中版:米非波设又叩拜说:『僕人算甚么,王竟垂顾像我这样的一只死狗阿!』
ESV译本:And he paid homage and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?”
文理和合本: 米非波设拜曰、僕何人斯、若此死犬、而得尔之眷顾乎、
神天圣书本: 其乃屈身拜曰、尔僕是谁、致尔俯视我为如此之死犬者乎。○
文理委办译本经文: 米非波设顿首曰、僕何人斯、与已毙之犬何异、乃蒙尔眷顾若是。
命西巴为米非波设僕
施约瑟浅文理译本经文: 其俯伏曰。尔臣如一死犬何致尔垂顾耶。
马殊曼译本经文: 其俯伏曰。尔臣如一死犬何致尔垂顾耶。
现代译本2019: 米非波设再向大卫叩拜,说:「我不如一条死狗,竟蒙王这样恩待!」
相关链接:撒母耳记下第9章-8节注释