米非波设有一个小儿子名叫米迦凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的僕人 -撒母耳记下9:12
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:9:12米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的僕人。
新译本:米非波设有一个小儿子,名叫米迦。住在洗巴家里的人,都作了米非波设的僕人。
和合本2010版: 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波设的僕人。
思高译本: 默黎巴耳有个小儿,名叫米加。凡住在漆巴家裏的人,无不服事默黎巴耳。
吕振中版:米非波设有一个小儿子名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波设的僕人。
ESV译本:And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who lived in Ziba's house became Mephibosheth's servants.
文理和合本: 米非波设有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆为米非波设之僕、
神天圣书本: 米非波实有一幼子、名米加、且凡住洗巴之家皆役于米非波实。
文理委办译本经文: 米非波设有子尚幼、厥名米加。西巴全家为米非波设僕。
施约瑟浅文理译本经文: 米非波沙有一幼子名米加。凡住于西百之家者皆臣于米非波沙。
马殊曼译本经文: 米非波沙有一幼子名米加。凡住于西百之家者皆臣于米非波沙。
现代译本2019: 米非波设有一个小儿子叫米迦。所有洗巴家里的人都成了米非波设的奴僕。
相关链接:撒母耳记下第9章-12节注释