你和你的众子、僕人要为你主人的儿子米非波设耕种田地把所产的拿来供他食用;他却要常与我同席吃饭洗巴有十五个儿子二十个僕人 -撒母耳记下9:10
和合本原文:9:10你和你的众子、僕人要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用;他却要常与我同席吃饭。」洗巴有十五个儿子,二十个僕人。
新译本:你和你的儿子,以及你的僕人,都要替他耕种田地;你要把所收穫的拿来,供他食用。你主人的孙子米非波设要常常与我同席吃饭。」洗巴有十五个儿子,二十个僕人。
和合本2010版: 你、你的众子和僕人要为你主人的儿子耕种田地,把所收穫的拿来供他食用;你主人的儿子米非波设却要常与我同席吃饭。」洗巴有十五个儿子和二十个僕人。
思高译本: 所以,你和你的儿子以及你的僕役,应为他耕种田地,将收穫供给你主人的家庭作食粮;但你主人的儿子默黎巴耳要常享用我桌上的食物。」漆巴有十五个儿子,二十个僕役。
吕振中版:你和你衆子和僕人都要爲他耕地,收进五穀,使你主人的①衆子①有饭喫;至于你主人的儿子米非波设、他却要经常在我席上喫饭。』洗巴有十五个儿子、二十个僕人。
ESV译本:And you and your sons and your servants shall till the land for him and shall bring in the produce, that your master's grandson may have bread to eat. But Mephibosheth your master's grandson shall always eat at my table.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
文理和合本: 尔与尔子尔僕、必为之耕田、纳其所产、使尔主之子有粮可食、惟尔主之子米非波设、必恆食于我席、洗巴有子十五人、僕二十人、
神天圣书本: 故汝与汝之子及僕等、该替汝主之子耕田、又将其产实与之、致其有食、惟汝主之子米非波实必常赴我席食饼也。夫洗巴有子十五人、及僕二十丁。
文理委办译本经文: 尔与尔子尔僕、必耕其田、敛其所产、使尔主之孙有粮可食、尔主之孙米非波设必恆偕我宴饮。西巴有子十五人、僕众二十人。
施约瑟浅文理译本经文: 故此尔与尔子辈僕辈将为之而耕其地。取其实。俾尔主之子得粮以食。但尔主之子米非波沙将常用饍于吾席。夫西百有十五子二十僕。
马殊曼译本经文: 故此尔与尔子辈僕辈将为之而耕其地。取其实。俾尔主之子得粮以食。但尔主之子米非波沙将常用饍于吾席。夫西百有十五子二十僕。
现代译本2019: 你和你的儿子们、奴僕,都要为你主人扫罗的家族耕种田地,把收成拿来供他们食用,而米非波设本人要作我餐桌上的常客。」(洗巴有十五个儿子,二十个奴僕。)
相关链接:撒母耳记下第9章-10节注释