福音家园
阅读导航

又攻打摩押人使他们躺卧在地上用绳量一量:量二绳的杀了量一绳的存留摩押人就归服大卫给他进贡 -撒母耳记下8:2

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:8:2又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量:量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。

新译本:他又击败摩押人,使他们躺在地上,用绳子量他们,把量两绳的杀死,让量一绳的存活。这样,摩押人就臣服大卫,给他进贡。

和合本2010版: 他又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳来量,量二绳的杀了,量一绳的活着。摩押人就臣服大卫,向他进贡。

思高译本: 他也打败了摩阿布人,叫他们躺在地上,用绳子来量,两绳子内的人处死,一绳内的人生存;如此,摩阿布人遂臣服达味,给他纳贡。

吕振中版:他又击败了摩押人,使他们躺在地上,用绳子量量他们:把量二绳长的杀死,让量一绳长的活着;摩押人就臣服于大卫,带着礼物而来。

ESV译本:And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.

文理和合本: 又击摩押、使其人伏地、以绳量度、杀戮者二绳之长、生存者一绳有奇、摩押人遂服役于大卫、而纳贡焉、

神天圣书本: 其又击摩亚百、用一索度之、而推倒之于地。其用两索而度。一索以杀死、又一满索以存活。摩亚百人辈遂为大五得之僕、而进餽送与之也。○

文理委办译本经文: 又击摩押、使其人伏地、以绳量度、区之为三、死亡者二、生存者一、由是摩押人服役于大闢、而进贡焉。

败哈大底泄与亚兰人

施约瑟浅文理译本经文: 其击磨亚百。度之以䋲。投之下地。其用两条绳度以置于死。用一条满䋲以保生。如是磨亚百辈变为大五得之臣而进贡焉。

马殊曼译本经文: 其击磨亚百。度之以䋲。投之下地。其用两条绳度以置于死。用一条满䋲以保生。如是磨亚百辈变为大五得之臣而进贡焉。

现代译本2019: 他又打败了摩押人。他叫他们躺在地上,用绳子量他们,把量二绳长的都杀死,剩下一绳长的人存活。于是摩押人归顺大卫,向他进贡。

相关链接:撒母耳记下第8章-2节注释

更多关于: 撒母耳记下   大卫   的人   绳子   躺在   他又   使他   人就   给他   阿布   经文   地上   量度   在地上   杀了   向他   使其   两条   之以   之臣   带着   他也   而来   一索

相关主题

返回顶部
圣经注释