愿人永远尊你的名为大说:万军之耶和华是治理以色列的 神这样你僕人大卫的家必在你面前坚立 -撒母耳记下7:26
和合本原文:7:26愿人永远尊你的名为大,说:『万军之耶和华是治理以色列的 神。』这样,你僕人大卫的家必在你面前坚立。
新译本:这样,你的名必永远为大,以致人要说:『万军之耶和华是以色列的 神。』你僕人大卫的家也必在你面前得坚立。
和合本2010版: 愿人永远尊你的名为大,说:『万军之耶和华是治理以色列的上帝。』这样,你僕人大卫的家必在你面前坚立。
思高译本: 愿你的名永远受尊祟!人要说:万军的上主是以色列的天主!愿你僕人达味的家室,永远坚定在你面前!
吕振中版:那你的名就成爲至大,以致人都说:「万军之永恆主眞是管理以色列的上帝」;这样、大卫你僕人的家就必在你面前得坚立了。
ESV译本:And your name will be magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts is God over Israel,’ and the house of your servant David will be established before you.
文理和合本: 愿人永尊尔名为大、曰、万军之耶和华、乃治以色列之上帝、尔僕大卫之家、必坚立于尔前、
神天圣书本: 愿尔名见大至永久、致人云、神者神主为以色耳之神也。又求使尔僕大五得之家为稳立在尔前也。
文理委办译本经文: 万有之主以色列族之上帝耶和华、尔名永尊、愿尔僕大闢之后、寖昌寖炽、
施约瑟浅文理译本经文: 尔名宜永为大曰。军士之耶贺华为神在以色耳勒辈上。且尔臣大五得之家请见定于尔前。
马殊曼译本经文: 尔名宜永为大曰。军士之耶贺华为神在以色耳勒辈上。且尔臣大五得之家请见定于尔前。
现代译本2019: 愿你的名永远被尊崇;愿人民永远称颂:『上主—万军的统帅是以色列的上帝!』你要世世代代巩固我的王朝。
相关链接:撒母耳记下第7章-26节注释