耶和华 神啊你所应许僕人和僕人家的话求你坚定直到永远;照你所说的而行 -撒母耳记下7:25
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:7:25「耶和华 神啊,你所应许僕人和僕人家的话,求你坚定,直到永远;照你所说的而行。
新译本:耶和华 神啊!你所应许关于你僕人和他的家的话,现在求你永远坚守,并且照着你所说的去行吧;
和合本2010版: 现在,耶和华上帝啊,你所应许僕人和僕人家的话,求你坚定,直到永远;求你照你所说的而行。
思高译本: 我主上主!现在,求你永远坚持你论及你的僕人和他的家室所说的话,按照你所说的履行罢!
吕振中版:如今永恆主上帝阿,你所应许关于你僕人和他家的话、现在就求你坚立它到永远,照你所说的而行哦;
ESV译本:And now, O LORD God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, and do as you have spoken.
文理和合本: 耶和华上帝欤、尔论尔僕、与其家所言者、求尔坚固之、至于永远、如言而行、
神天圣书本: 而今神者神主欤、尔所说论及尔僕、又论及其家之言、求稳立之至永久、又行依尔所言也。
文理委办译本经文: 耶和华上帝、应许尔僕、克昌厥后、愿践前言、永世弗忘。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。夫其言尔所论及尔臣与及厥家。定之于永远。行依尔言焉。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。夫其言尔所论及尔臣与及厥家。定之于永远。行依尔言焉。
现代译本2019: 「主上帝啊,求你实现你为我和我后代所作的应许;求你永远按照你所说的话行。
相关链接:撒母耳记下第7章-25节注释