主耶和华啊你本为大照我们耳中听见没有可比你的;除你以外再无 神 -撒母耳记下7:22
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:7:22主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的;除你以外再无 神。
新译本:主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的 神。
和合本2010版: 因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
思高译本: 我主上主!为此,你是伟大的,没有与你相似的;按照我耳所听的,除了你以外,没有别的神。
吕振中版:所以我主永恆主阿,你乃是至大;没有谁能比得上你的;除了你以外、再没有上帝;这是照我们耳中所听见的。
ESV译本:Therefore you are great, O LORD God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
文理和合本: 耶和华上帝欤、惟尔为大、依我所闻、无可比拟、尔外无他上帝、
神天圣书本: 故神者神主欤、尔为大、盖总无比得尔。除尔外、无何神、依我等耳内所闻诸言也。
文理委办译本经文: 我闻于人、耶和华上帝至大、无可比儗、其外无他。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华乎。因此尔为大。盖靡有似尔。又除尔之外无何神。依凡吾等耳闻者也。
马殊曼译本经文: 神耶贺华乎。因此尔为大。盖靡有似尔。又除尔之外无何神。依凡吾等耳闻者也。
现代译本2019: 至高的上主啊,你多么伟大!没有能跟你相比的。我们一向知道,除了你,没有其他的上帝。
相关链接:撒母耳记下第7章-22节注释