福音家园
阅读导航

但我的慈爱仍不离开他像离开在你面前所废弃的扫罗一样 -撒母耳记下7:15

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:7:15但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。

新译本:但我的慈爱必不离开他,像离开在你面前的扫罗一样。

和合本2010版: 但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废的扫罗一样。

思高译本: 但我决不由他收回我的恩情,就如在你以前由撒乌耳收回我的恩情一样。

吕振中版:但我仍不使我坚固的爱离开他、像我使我的坚爱离开扫罗一样:扫罗是我使他离开你面前的那位。

ESV译本:but my steadfast love will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you.

文理和合本: 惟我仁慈不离之、如昔夺之于扫罗、即我为尔所弃者、

神天圣书本: 惟我之恤怜、必不离他、如我所取之离我曾除去尔前之扫罗也。

文理委办译本经文: 我必待之以恩、不若扫罗、恩义已绝。昔我弃扫罗、简择于尔、

施约瑟浅文理译本经文: 但吾慈悲弗离之。非如无获我慈悲之扫罗。即我当尔前而废者。

马殊曼译本经文: 但吾慈悲弗离之。非如无获我慈悲之扫罗。即我当尔前而废者。

现代译本2019: 但是,我不会收回我对他的爱,像我收回了对扫罗的爱那样;我把他废了,立你作王。

相关链接:撒母耳记下第7章-15节注释

更多关于: 撒母耳记下   慈悲   经文   慈爱   面前   仍不   但我   恩情   我当   使我   像我   如无   恩义   我对   把他   那位   我不会   我为   我所   使他   仁慈   如在   离我   由他

相关主题

返回顶部
圣经注释