你寿数满足、与你列祖同睡的时候我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国 -撒母耳记下7:12
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:7:12你寿数满足、与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国。
新译本:到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。
和合本2010版: 当你寿数满足、与你祖先同睡的时候,我必使你身所生的后裔接续你;我也必坚定他的国。
思高译本: 当你的日子满期与你祖先长眠时,我必在你以后兴起一个后裔,即你所生的儿子;我必巩固他的王权。
吕振中版:你在世的年日满足、跟你列祖一同长眠了之后,我必立起你以后由你亲腹出的苖裔;我必坚立他的国。
ESV译本:When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.
文理和合本: 迨尔之日已盈、与列祖偕眠、我必立尔所出之裔以嗣尔、巩固其国、
神天圣书本: 且尔日将满、又尔将眠同尔列祖时、我则在尔之后人将起尔种为出尔肠内来者、而我必稳立其之国。
文理委办译本经文: 尔逝世之期既至、得与祖父同墓、我将以尔所出之苗裔、使继尔位、巩固其国、
施约瑟浅文理译本经文: 又尔之诸日完满时。即睡偕尔列祖。吾将兴尔种嗣尔。即将出自尔肠者。吾将定厥国。
马殊曼译本经文: 又尔之诸日完满时。即睡偕尔列祖。吾将兴尔种嗣尔。即将出自尔肠者。吾将定厥国。
现代译本2019: 你死后跟祖先葬在一起时,我会立你的一个儿子作王,使他的国强盛。
相关链接:撒母耳记下第7章-12节注释