福音家园
阅读导航

你寿数满足、与你列祖同睡的时候我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国 -撒母耳记下7:12

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:7:12你寿数满足、与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国。

新译本:到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。

和合本2010版: 当你寿数满足、与你祖先同睡的时候,我必使你身所生的后裔接续你;我也必坚定他的国。

思高译本: 当你的日子满期与你祖先长眠时,我必在你以后兴起一个后裔,即你所生的儿子;我必巩固他的王权。

吕振中版:你在世的年日满足、跟你列祖一同长眠了之后,我必立起你以后由你亲腹出的苖裔;我必坚立他的国。

ESV译本:When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.

文理和合本: 迨尔之日已盈、与列祖偕眠、我必立尔所出之裔以嗣尔、巩固其国、

神天圣书本: 且尔日将满、又尔将眠同尔列祖时、我则在尔之后人将起尔种为出尔肠内来者、而我必稳立其之国。

文理委办译本经文: 尔逝世之期既至、得与祖父同墓、我将以尔所出之苗裔、使继尔位、巩固其国、

施约瑟浅文理译本经文: 又尔之诸日完满时。即睡偕尔列祖。吾将兴尔种嗣尔。即将出自尔肠者。吾将定厥国。

马殊曼译本经文: 又尔之诸日完满时。即睡偕尔列祖。吾将兴尔种嗣尔。即将出自尔肠者。吾将定厥国。

现代译本2019: 你死后跟祖先葬在一起时,我会立你的一个儿子作王,使他的国强盛。

相关链接:撒母耳记下第7章-12节注释

更多关于: 撒母耳记下   寿数   后裔   经文   与你   吾将   我也   祖先   完满   使你   王权   所生   苗裔   坚定   儿子   我要   我会   当你   而我   跟你   后跟   使他   将以   祖父

相关主题

返回顶部
圣经注释