到了拿艮的禾场因为牛失前蹄(或译:惊跳)乌撒就伸手扶住 神的约柜 -撒母耳记下6:6
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:6:6到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄(或译:惊跳),乌撒就伸手扶住 神的约柜。
新译本:他们到了拿艮的打禾场的时候,因为牛几乎绊倒,乌撒就伸手扶住 神的约柜。
和合本2010版: 到了拿艮( [ 6.6] 「拿艮」:代上13:9是「基顿」。)的禾场,因为牛失前蹄( [ 6.6] 「失前蹄」或译「惊跳」。),乌撒就伸手扶住上帝的约柜。
思高译本: 当他们来到纳贡的禾场时,因为牛几乎使天主的约柜倾倒,乌匝便伸手扶住。
吕振中版:他们到了拿艮的禾场,因牛有放下之势④,乌撒就伸手把上帝的柜扶住。
ESV译本:And when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled.
文理和合本: 至拿艮禾场、牛蹶、乌撒伸手扶上帝匮、
神天圣书本: 伊等到亚敢之打禾场时、五撒伸手执着约箱、盖因牛动摇之。
文理委办译本经文: 至拿干穀场、舁匮之牛桀骜不驯、乌撒僭扶上帝之匮。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等至拿汉之打禾场。乌沙伸手到神之契约箱而扶之。盖牛摇动之耳。
马殊曼译本经文: 伊等至拿汉之打禾场。乌沙伸手到神之契约箱而扶之。盖牛摇动之耳。
现代译本2019: 当他们来到拿康的打麦场,拉车的牛差点绊倒了,乌撒就伸手扶住上帝的约柜。
相关链接:撒母耳记下第6章-6节注释