大卫和以色列的全家在耶和华面前用松木製造的各样乐器和琴、瑟、鼓、钹、锣作乐跳舞 -撒母耳记下6:5
和合本原文:6:5大卫和以色列的全家在耶和华面前,用松木製造的各样乐器和琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。
新译本:大卫和以色列全家在耶和华面前用各种松木製造的乐器,就是用琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。
和合本2010版: 大卫和以色列全家在耶和华面前,随着松木製造的各样乐器( [ 6.5] 「随着松木製造的各样乐器」:死海古卷一份抄本和七十士译本是「竭尽力量,随着诗歌」;参代上13:8。)和琴、瑟、鼓、钹、锣跳舞。
思高译本: 达味和以色列全家在上主面前兴高采烈地舞蹈作乐,弹琴、击弦、敲鼓、摇铃、击钹。
吕振中版:大卫和以色列全家用诗歌③、拿琴瑟、手鼓、响板和铙钹在永恆主面前极力嬉戏作乐。
ESV译本:And David and all the house of Israel were celebrating before the LORD, with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals.
文理和合本: 大卫与以色列家、舞蹈于耶和华前、以松木乐器、及琴瑟鼓钹锣作乐、
神天圣书本: 大五得及众以色耳用松树做的乐器各般而弹之、即琴与诗乐器、及鼓及角筒及铜板也。○
文理委办译本经文: 大闢及以色列族众、踊跃于耶和华前或敲钹、或播鼗击磬、或鸣琴鼓瑟、其乐器间有松木所製者。
乌撒僭扶约匮上帝怒诛之
施约瑟浅文理译本经文: 大五得与以色耳勒之全家弄咟啰𠴆木的诸般乐器于耶贺华前。即琴瑟。笙。嘚咟嚧号筒及铜锣。
马殊曼译本经文: 大五得与以色耳勒之全家弄咟啰𠴆木的诸般乐器于耶贺华前。即琴瑟。笙。嘚咟嚧号筒及铜锣。
现代译本2019: 大卫和所有以色列人都尽情唱歌,称颂上主。他们弹奏各种乐器,有竖琴、七弦琴、铃鼓、响板,和铙钹。
相关链接:撒母耳记下第6章-5节注释