福音家园
阅读导航

他们将 神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来放在新车上;亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶这新车 -撒母耳记下6:3

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:6:3他们将 神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上;亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶这新车。

新译本:他们把 神的约柜从山冈上亚比拿达的家里抬出来,安放在一辆新车上;亚比拿达的两个儿子,乌撒和亚希约赶着这辆新车,

和合本2010版: 他们将上帝的约柜从山冈上亚比拿达的家裏抬出来,放在新车上;亚比拿达的儿子乌撒亚希约赶这新车。

思高译本: 人遂将天主的约柜,从丘陵上的阿彼纳达布家裏抬出,放在一辆新车上,阿彼纳达布的两个儿子,乌匝阿希约驾驶新车。

吕振中版:他们将上帝的柜套在一辆新车上,从山冈上亚比拿达家裏抬出来;亚比拿达的儿子乌撒和亚希约赶着这新车。

ESV译本:And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were driving the new cart,

文理和合本: 取上帝之匮、载于新车、自山中亚比拿达室而出、亚比拿达之子乌撒 亚希约御车、

神天圣书本: 伊等置神之约箱在一新车之上、而取之出哀比亚亚比纳达百之屋、而亚比纳达百之子五撒、及亚希阿赶其新车。

文理委办译本经文: 取上帝之匮、载于新车、御车者亚庇拿挞二子、一曰乌撒、一曰亚希阿、出亚庇拿挞之家、自山巅而下。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等置神之契约箱于一辆新车上。而擡之出亚喜拿大百之家在机比亚者。亚喜拿大百之子乌沙亚喜柯策其新车。

马殊曼译本经文: 伊等置神之契约箱于一辆新车上。而擡之出亚喜拿大百之家在机比亚者。亚喜拿大百之子乌沙亚喜柯策其新车。

现代译本2019: 他们把约柜放在一辆新车上,从山上亚比拿达的家运出来,由亚比拿达的两个儿子—乌撒亚希约领路;

相关链接:撒母耳记下第6章-3节注释

更多关于: 撒母耳记下   新车   车上   之子   一辆   放在   儿子   抬出   山冈   之家   经文   上帝   两个   神之   拿大   比亚   在一   契约   家里   这新   山巅   丘陵   而出   山上

相关主题

返回顶部
圣经注释