他问暗嫩说:王的儿子啊为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我暗嫩回答说:我爱我兄弟押沙龙的妹子她玛 -撒母耳记下13:4
和合本原文:13:4他问暗嫩说:「王的儿子啊,为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。」暗嫩回答说:「我爱我兄弟押沙龙的妹子她玛。」
新译本:他问暗嫩说:「王子啊!你为甚么一天比一天瘦弱呢?你可以告诉我吗?」暗嫩说:「我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹他玛。」
和合本2010版: 他对暗嫩说:「王的儿子啊,你何不告诉我,为何你一天比一天憔悴呢?」暗嫩对他说:「我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹她玛。」
思高译本: 他向阿默农说:「太子,为什么你一天一天如此萎靡不振?你不肯告诉我吗?」阿默农回答说:「我爱上我兄弟阿贝沙隆的妹妹塔玛尔。」
吕振中版:他问暗嫩说:『王的儿子阿,你爲甚么这么瘦弱,一天比一天厉害呢?你能不能告诉我?』暗嫩对他说:『我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹他玛。
ESV译本:And he said to him, “O son of the king, why are you so haggard morning after morning? Will you not tell me?” Amnon said to him, “I love Tamar, my brother Absalom's sister.”
文理和合本: 谓暗嫩曰、王子欤、尔日益瘠瘦、曷故、尔不告我乎、暗嫩曰、我爱弟押沙龙之妹他玛、
神天圣书本: 其谓之曰、尔、既王之子、为何日曰瘦乎。尔不告我知乎。亚麦嫩谓之曰、我爱悦我弟兄亚百撒罗麦之姊妹大马耳也。
文理委办译本经文: 暗嫩曰、押沙龙之妹大马、我所属意。
施约瑟浅文理译本经文: 其问亚们暖曰。尔为太子。何以日瘦于一日耶。尔不肯告我知乎。亚们暖谓之曰。我爱大麻而吾兄亚布沙伦之妹耳。
马殊曼译本经文: 其问亚们暖曰。尔为太子。何以日瘦于一日耶。尔不肯告我知乎。亚们暖谓之曰。我爱大麻而吾兄亚布沙伦之妹耳。
现代译本2019: 他对暗嫩说:「你是王子,为什么你一天比一天憔悴呢?你可以告诉我吗?」
相关链接:撒母耳记下第13章-4节注释