话才说完王的众子都到了放声大哭;王和臣僕也都哭得甚恸 -撒母耳记下13:36
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:13:36话才说完,王的众子都到了,放声大哭;王和臣僕也都哭得甚恸。
新译本:他刚说完了,王的众子就都来到了,他们都放声大哭;王和他所有的臣僕也都号咷痛哭。
和合本2010版: 话刚说完,看哪,王的儿子都到了,放声大哭。王和他的众臣僕也都号咷痛哭。
思高译本: 他刚说完这话,君王的儿子都来到了,放声大哭;君王和他的众臣僕,也都号咷痛哭。
阿贝沙隆逃往革叔尔
吕振中版:话纔说完,王的儿子就都来到了;他们都放声而哭;王和衆臣僕也都哭了,大哭一场,非常哀恸。
ESV译本:And as soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came and lifted up their voice and wept. And the king also and all his servants wept very bitterly.
文理和合本: 言甫毕、王子至、发声而哭、王与臣僕亦哭、恸甚、○
神天圣书本: 其一言此毕、王之子辈即到。伊等举其声哭、王与厥各僕亦皆大哭也。○
文理委办译本经文: 言既竟、王之众子至、大声而哭、王与臣僕、咸哭甚哀。
押沙龙遁投其述王达买
施约瑟浅文理译本经文: 其正语毕。诸太子辄至。举声而哭。王与厥众臣亦哀甚切。
马殊曼译本经文: 其正语毕。诸太子辄至。举声而哭。王与厥众臣亦哀甚切。
现代译本2019: 他的话才说完,大卫的儿子们都进来了。他们放声大哭;大卫跟他的臣僕也都悲伤哭泣。
相关链接:撒母耳记下第13章-36节注释