约拿达对王说:看哪王的众子都来了果然与你僕人所说的相合 -撒母耳记下13:35
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:13:35约拿达对王说:「看哪,王的众子都来了,果然与你僕人所说的相合。」
新译本:约拿达对王说:「看哪!王的儿子都回来了。正如你僕人所说的,事情果然是这样。」
和合本2010版: 约拿达对王说:「看哪,王的儿子都来了,正如你僕人所说的,事情就这样发生了。」
思高译本: 约纳达布就向君王说:「看,君王的儿子回来了,正如你僕人所说的,现在实现了。」
吕振中版:约拿达对王说:『看哪,王的儿子都来了:你僕人怎样说,就眞地怎样了。』
ESV译本:And Jonadab said to the king, “Behold, the king's sons have come; as your servant said, so it has come about.”
文理和合本: 约拿达谓王曰、王子至矣、如僕所言、
神天圣书本: 若拿达百言王曰、却观王之子辈来是如臣之言也。
文理委办译本经文: 约拿挞告王曰、王之众子至矣、应臣僕所言。
施约瑟浅文理译本经文: 若拿大布谓王曰。夫诸太子来矣。尔臣之所语验焉。
马殊曼译本经文: 若拿大布谓王曰。夫诸太子来矣。尔臣之所语验焉。
现代译本2019: 约拿达对大卫王说:「看,王的儿子们来了,就像我刚才说的。」
相关链接:撒母耳记下第13章-35节注释