押沙龙逃跑了守望的少年人举目观看见有许多人从山坡的路上来 -撒母耳记下13:34
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:13:34押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。
新译本:
押沙龙逃往基述
押沙龙逃走了。守望的年轻人举目观看,看见许多人从后面山坡旁边的路而来。和合本2010版: 押沙龙逃跑了。守望的年轻人举目观看,看哪,有许多人从何罗念( [ 13.34] 「何罗念」是参照七十士译本;原文是「他后面」;「何罗念」在此指「上伯‧和仑」和「下伯‧和仑」。)山坡的路上来。
思高译本: 阿贝沙隆逃走了。守卫的僕人举目一望,看见在往曷洛纳因山坡的路上,有一大群人下来。守卫的就去报告君王说:「我看见一群人,从曷洛纳因山坡的路上下来了。」
吕振中版:然而押沙龙是逃走了。守望的青年人举目观看,只见有许多兵衆从山边两伯和仑③的路上来。⑧守望兵就来告诉王说:『我看见人从两伯和仑的路上下来呢⑧。』
ESV译本:But Absalom fled. And the young man who kept the watch lifted up his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain.
文理和合本: 押沙龙遁、守望之少者举目以观、见后有多人、由山麓之途而至、
神天圣书本: 惟亚百撒罗麦逃避也。守汎之少年人举目看、而却见其背后有多民挨山之边前来。
文理委办译本经文: 押沙龙遁。戍城之卒迴顾、众人沿山而至。
施约瑟浅文理译本经文: 且亚布沙伦出亡。看守之少年举目看而见后之有多人由山边之路来。
马殊曼译本经文: 且亚布沙伦出亡。看守之少年举目看而见后之有多人由山边之路来。
现代译本2019: 当时,押沙龙已经逃跑了。
相关链接:撒母耳记下第13章-34节注释