福音家园
阅读导航

现在我主我王不要把这事放在心上以为王的众子都死了只有暗嫩一个人死了 -撒母耳记下13:33

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:33现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。」

新译本:现在我主我王不要把这事放在心上,以为王所有的儿子都死了。其实死的只有暗嫩一人。」

和合本2010版: 现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王所有的儿子都死了。其实,只有暗嫩一人死了。」

思高译本: 我主君王,且不要将这事放在心上,以为君王所有的儿子都死了,因为只有阿默农一人死了。」

吕振中版:现在我主我王不要把这事放在心上,而自己说王的衆子都死了;不是的,只有暗嫩一个人死了。』

ESV译本:Now therefore let not my lord the king so take it to heart as to suppose that all the king's sons are dead, for Amnon alone is dead.”

文理和合本: 我主我王毋怀忧、以为王子皆死、死者惟暗嫩一人耳、

押沙龙遁

神天圣书本: 故此求王我主勿留此件在心、勿估王之子皆死、盖独是亚麦嫩死而已。

文理委办译本经文: 我主我王、勿谓众子已死而伤其心、盖死者惟暗嫩耳。

施约瑟浅文理译本经文: 故今请吾主王勿繫此情于心。以为诸太子皆死。盖独亚们暖死矣。

马殊曼译本经文: 故今请吾主王勿繫此情于心。以为诸太子皆死。盖独亚们暖死矣。

现代译本2019: 请陛下不要相信那不确实的消息,说你的儿子都死了;其实,只有暗嫩一个人被杀。」

相关链接:撒母耳记下第13章-33节注释

更多关于: 撒母耳记下   死了   这事   一人   要把   放在心上   经文   儿子   为王   君王   此情   死者   太子   于心   之子   子都   陛下   要将   被杀   那不   书本   死而   沙龙   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释