福音家园
阅读导航

大卫的长兄示米亚的儿子约拿达说:我主不要以为王的众子─少年人都杀了只有暗嫩一个人死了自从暗嫩玷辱押沙龙妹子她玛的那日押沙龙就定意杀暗嫩了 -撒母耳记下13:32

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:32大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:「我主,不要以为王的众子─少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子她玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。

新译本:大卫的哥哥示米亚的儿子约拿达说:「我主不要以为所有的年轻人、王的儿子都被杀死了。其实死的只有暗嫩一人;自从暗嫩污辱了押沙龙的妹妹他玛那一天起,押沙龙就定意要杀死他了。

和合本2010版: 大卫的长兄示米亚的儿子约拿达说:「我主,不要以为他们把所有的年轻人,就是王的儿子都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱了押沙龙的妹妹她玛那日,押沙龙已经决定这事了。

思高译本: 达味的兄弟史默亚的儿子约纳达布说道:「我主不要想:所有的青年,君王所有的儿子都被杀了;其实只有阿默农一人死了。自从阿默农污辱了他的妹妹塔玛尔那日起,阿贝沙隆就决定了这事。

吕振中版:大卫的哥哥示米亚的儿子约拿达应声地说:『我主上不要心裏说他们把所有的青年人、王的儿子们、都杀死了;其实只有暗嫩一个人死了;因爲自从暗嫩玷辱了押沙龙妹妹他玛那一天,照押沙龙嘴裏所说的、这事就已决定好了。

ESV译本:But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, “Let not my lord suppose that they have killed all the young men, the king's sons, for Amnon alone is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day he violated his sister Tamar.

文理和合本: 大卫示米亚约拿达曰、我主、毋以为少者王子悉见杀、死者惟暗嫩一人耳、自彼强玷其妹之日、此事押沙龙已定之、

神天圣书本: 大五得之弟兄是米亚之子若拿达百答曰、愿王我主勿估伊等有杀其诸少年人、即王之子辈、盖独亚麦嫩死。盖成此事乃依亚百撒罗麦曾所定着、自彼强辱厥姊妹大马耳之日也。

文理委办译本经文: 大闢兄、示米亚约拿挞曰、王之众子、毋意其皆死、见杀者惟暗嫩一人、盖彼辱其妹、自此日迄今、押沙龙欲杀之、其意已决。

施约瑟浅文理译本经文:若拿大布大五得之兄尸米亚之子对曰。吾主勿以为诸少年太子被杀。盖独亚们暖死矣。盖由亚布沙伦之主张。此自亚们暖强姦厥妹大麻而之日决意矣。

马殊曼译本经文:若拿大布大五得之兄尸米亚之子对曰。吾主勿以为诸少年太子被杀。盖独亚们暖死矣。盖由亚布沙伦之主张。此自亚们暖强姦厥妹大麻而之日决意矣。

现代译本2019:大卫的哥哥示米亚的儿子约拿达说:「陛下,你的儿子们并没有都死,只有暗嫩一人被杀。自从暗嫩汙辱了押沙龙的妹妹塔玛押沙龙就决定杀他,你从押沙龙脸上看得出来。

相关链接:撒母耳记下第13章-32节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   大卫   米亚   儿子   一人   死了   之子   被杀   约拿   之日   妹妹   经文   这事   长兄   杀了   大麻   哥哥   太子   不要以为   那日   此事   对曰   少年人

相关主题

返回顶部
圣经注释