押沙龙的僕人就照押沙龙所吩咐的向暗嫩行了王的众子都起来各人骑上骡子逃跑了 -撒母耳记下13:29
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:13:29押沙龙的僕人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
新译本:押沙龙的僕人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子就起来,各人骑上自己的骡子逃跑了。
和合本2010版: 押沙龙的僕人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
思高译本: 阿贝沙隆的僕人,就照他所吩咐的,对阿默农做了。君王所有的儿子遂起身,各自骑上骡子逃跑了。
吕振中版:押沙龙的僮僕就照押沙龙所吩咐的向暗嫩行了。王的衆子就起来,各人骑着自己的骡子逃跑了。
ESV译本:So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each mounted his mule and fled.
文理和合本: 僕循押沙龙命、以处暗嫩、王子咸起、各乘其驴而遁、
神天圣书本: 亚百撒罗麦之各僕乃行向亚麦嫩依亚百撒罗麦曾所令之也。时王之诸子皆起、而各人骑各人之骡而避。○
文理委办译本经文: 僕遵命以行。于是王之众子起、各乘其驴而遁。
大闢闻之甚忧
施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦之诸役行于亚们暖如亚布沙伦所命然。诸太子急起各骑己骡而逃。
马殊曼译本经文: 亚布沙伦之诸役行于亚们暖如亚布沙伦所命然。诸太子急起各骑己骡而逃。
现代译本2019: 随从就照押沙龙的指示杀了暗嫩。大卫其余的儿子都骑上骡子逃跑。
相关链接:撒母耳记下第13章-29节注释