福音家园
阅读导航

押沙龙吩咐僕人说:你们注意看暗嫩饮酒畅快的时候我对你们说杀暗嫩你们便杀他不要惧怕这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇! -撒母耳记下13:28

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:28押沙龙吩咐僕人说:「你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!」

新译本:押沙龙吩咐他的僕人说:「你们注意!暗嫩酒酣耳热的时候,我对你们说:『击杀暗嫩!』你们就把他杀死。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要坚强,作勇敢的人。」

和合本2010版: 押沙龙吩咐僕人说:「你们注意, 暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!」

思高译本: 阿贝沙隆吩咐他的僕人说:「你们要注意!阿默农畅饮的时候,我向你们说:刺死阿默农!你们就打死他,不要害怕,是我吩咐了你们,要大胆勇敢。」

吕振中版:押沙龙摆设了筵席、如同王的筵席;他吩咐僮僕说:『你们看暗嫩喝酒心裏高兴的时候,我对你们说:「击杀暗嫩」,你们便杀死他,不要惧怕;这不是我吩咐你们的么?你们只管壮胆奋勇。』

ESV译本:Then Absalom commanded his servants, “Mark when Amnon's heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”

文理和合本: 押沙龙命其僕曰、当伺暗嫩饮酒快心、我谕尔曰击暗嫩、则杀之、毋畏、命尔者非我乎、当壮胆而奋勇、

暗嫩被杀

神天圣书本:亚百撒罗麦已经令厥僕辈曰、汝一看见亚麦嫩因酒而心喜、又我将言你们云、击亚麦嫩、那时你们即杀他、勿怕、我岂非已令你们乎。你们要坚心而勇行也。

文理委办译本经文: 押沙龙预嘱其僕曰、待暗嫩饮酒已酣、我曰击暗嫩、则杀之无畏、我既令尔、当强乃志、毋忝英武。

施约瑟浅文理译本经文:亚布沙伦命厥役曰。汝须记着。及亚们暖心乐于酒时。我吩咐汝击。则杀之。勿惧。岂非我命尔乎。为毅。并为强。

马殊曼译本经文:亚布沙伦命厥役曰。汝须记着。及亚们暖心乐于酒时。我吩咐汝击。则杀之。勿惧。岂非我命尔乎。为毅。并为强。

现代译本2019: 吩咐随从说:「你们注意,看暗嫩酒喝醉了,我给你们命令,你们就下手杀掉他。不要怕,一切后果由我负。你们只管大胆下手,不要犹豫!」

相关链接:撒母耳记下第13章-28节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   我对   你们的   人说   经文   杀之   这不是我   杀他   筵席   并为   记着   无畏   酒酣耳热   大胆   英武   把他   要注意   随从   刚强   我给   我将   我向   畅快

相关主题

返回顶部
圣经注释