福音家园
阅读导航

押沙龙说:王若不去求王许我哥哥暗嫩同去王说:何必要他去呢? -撒母耳记下13:26

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:26押沙龙说:「王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。」王说:「何必要他去呢?」

新译本:押沙龙说:「王若是不去,求王让我的哥哥暗嫩与我一同去。」王问他:「为甚么要他与你一同去呢?」

和合本2010版: 押沙龙说:「王若不去,请让我哥哥暗嫩与我们同去。」王对他说:「为何要他与你同去呢?」

思高译本: 阿贝沙隆便说:「至少让我的兄弟阿默农同我们一起去!」君王回答说:「为什么要他同你一起去?」

吕振中版:押沙龙说:『不、求王许我哥哥暗嫩和我们一同去吧。』王对他说:『爲甚么要暗嫩和你一同去呢?』

ESV译本:Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”

文理和合本: 押沙龙曰、如尔不往、则请许兄暗嫩偕往、王曰、彼偕尔往、曷故、

神天圣书本:亚百撒罗麦曰、若否、则求尔凖我弟兄亚麦嫩同我们去。王谓之曰、其因何同汝去。

文理委办译本经文: 押沙龙曰、如尔不往、则兄暗嫩可偕我往、请尔俯允。王曰、彼往曷故。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦曰。若否我求尔许亚们暖吾弟偕我们去。王答之曰。何必伊偕尔去。

马殊曼译本经文: 亚布沙伦曰。若否我求尔许亚们暖吾弟偕我们去。王答之曰。何必伊偕尔去。

现代译本2019: 押沙龙说:「那么,至少请让我哥哥暗嫩跟我去吧。」

相关链接:撒母耳记下第13章-26节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   同去   让我   哥哥   经文   要他   他说   与你   去吧   若不   我求   之曰   王曰   我一   和你   不去   跟我   君王   问他   他去   弟兄   书本   谓之

相关主题

返回顶部
圣经注释