福音家园
阅读导航

王对押沙龙说:我儿我们不必都去恐怕使你耗费太多押沙龙再三请王王仍是不肯去只为他祝福 -撒母耳记下13:25

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:25王对押沙龙说:「我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。」押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。

新译本:王对押沙龙说:「不!我儿,我们不必都去,免得我们成为你的重担。」押沙龙再三勉强王去,王还是不肯去,只是为他祝福。

和合本2010版: 王对押沙龙说:「不,我儿,我们不必都去,免得成了你的负担。」押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。

思高译本: 君王回答阿贝沙隆说:「我儿,不必如此!我们不必都去麻烦你。」他虽然恳求,君王仍不愿去,只祝福了他。

吕振中版:王对押沙龙说:『不,我儿;我们不必都去;你花费会太重。』押沙龙迫切地请王,王还是不情愿去,只是给他祝福。

ESV译本:But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to you.” He pressed him, but he would not go but gave him his blessing.

文理和合本: 王曰、吾子、我侪无庸俱往、恐累尔、押沙龙固请之、亦不往、第为祝嘏、

神天圣书本: 王谓亚百撒罗麦曰、我子也、不然。我们不可今皆同汝去、恐使汝多费。彼强求之、然其不肯去、乃祝彼也。

文理委办译本经文: 王曰、我子、毋庸群去、恐费过奢。押沙龙强请之、亦不允、第为之祝嘏。

施约瑟浅文理译本经文: 王谓亚布沙伦曰。吾子不可。如今我们不可尽去。恐费用及尔。其逼之。然亦不去。惟祝之而已。

马殊曼译本经文: 王谓亚布沙伦曰。吾子不可。如今我们不可尽去。恐费用及尔。其逼之。然亦不去。惟祝之而已。

现代译本2019: 王回答:「不,我儿,如果我们都去,恐怕太麻烦你了。」押沙龙再三恳求,王还是不答应,但是为他祝福。

相关链接:撒母耳记下第13章-25节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   都去   为他   亦不   经文   仍是   君王   麻烦   费用   王曰   成了   太多   给他   不愿   你了   为之   使你   重担   太重   不情愿   书本   迫切   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释