福音家园
阅读导航

押沙龙来见王说:现在有人为僕人剪羊毛请王和王的臣僕与僕人同去 -撒母耳记下13:24

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:24押沙龙来见王,说:「现在有人为僕人剪羊毛,请王和王的臣僕与僕人同去。」

新译本:押沙龙去见王说:「看哪!现在你的僕人雇了人剪羊毛;请王和王的臣僕与我一同去。」

和合本2010版: 押沙龙来到王那裏,说:「看哪,有人正为你的僕人剪羊毛,请王和王的臣僕与你的僕人同去。」

思高译本: 阿贝沙隆来到君王前说:「看,到了你僕人剪羊毛的时节,请君王带着臣僕都到你僕人那裏去!」

吕振中版:押沙龙来见王说:『看哪,现在有剪羊毛的人爲僕人剪羊毛;请王和王的臣僕跟僕人一同去。』

ESV译本:And Absalom came to the king and said, “Behold, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant.”

文理和合本: 乃觐王曰、有人为僕剪羊毛、请王及臣僕、与尔僕偕往、

神天圣书本: 亚百撒罗麦来至王而曰、尔之僕却有剪羊毛辈、求王、与王之僕辈同尔之僕去。

文理委办译本经文: 觐王曰、臣僕僱人往剪羊毛、请王及群臣与我偕行。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦请众太子。亚布沙伦诣王曰。却今尔臣有剪羊毛者我求王偕众臣同臣而往。

马殊曼译本经文: 亚布沙伦请众太子。亚布沙伦诣王曰。却今尔臣有剪羊毛者我求王偕众臣同臣而往。

现代译本2019: 押沙龙去见大卫王,说:「父王啊,我把剪羊毛的人都请来了,请你和你的臣僕光临。」

相关链接:撒母耳记下第13章-24节注释

更多关于: 撒母耳记下   剪羊毛   沙龙   同去   经文   王曰   君王   去见   太子   的人   来见   我求   大卫   来了   带着   我一   群臣   和你   我把   请你   的人都   与我   到你   却有

相关主题

返回顶部
圣经注释