大卫王听见这事就甚发怒 -撒母耳记下13:21
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:13:21大卫王听见这事,就甚发怒。
新译本:大卫王听见了这一切事,就非常生气。
和合本2010版: 大卫王听见这一切的事,就非常愤怒。( [ 13.21] 七十士译本在此加:「但他没有为他儿子暗嫩的灵而忧愁,因为暗嫩是他所宠爱的长子。」)
思高译本: 达味王听说了这一切事,十分生气;但不愿伤他儿子阿默农的心,因为他是长子,格外爱他。
吕振中版:大卫王听见这一切事,就非常恼怒,⑤却没有使他儿子暗嫩的心④伤痛,因爲他爱他是自己的长子⑤。
ESV译本:When King David heard of all these things, he was very angry.
文理和合本: 大卫王闻之、怒甚、
神天圣书本: 惟王闻是诸情、其则大怒。
文理委办译本经文: 大闢王闻此、怒甚。
施约瑟浅文理译本经文: 后来王大五得闻此诸情即大怒。
马殊曼译本经文: 后来王大五得闻此诸情即大怒。
现代译本2019: 大卫王听见这事,非常生气。
相关链接:撒母耳记下第13章-21节注释