福音家园
阅读导航

她玛说:不要这样!你赶出我去的这罪比你才行的更重!但暗嫩不肯听她的话 -撒母耳记下13:16

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:16她玛说:「不要这样!你赶出我去的这罪比你才行的更重!」但暗嫩不肯听她的话,

新译本:他玛却对他说:「我的哥哥啊,不!你赶我出去的这罪比你刚才与我所行的罪更大了。」但是暗嫩不肯听她的话,

和合本2010版: 她玛暗嫩说:「不要这样!你赶我出去的这恶比你刚才向我所做的更严重!」但暗嫩不肯听她,

思高译本: 她答说:「我的哥哥!那不可以。你赶我走,比你对我所行的,更为无理!」他却不愿听从她,

吕振中版:他玛说:『我哥哥阿、不可!因爲这一来,你赶遂我这坏事就比你刚同我行的那一件更坏了』;但是暗嫩却不肯听她。

ESV译本:But she said to him, “No, my brother, for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me.” But he would not listen to her.

文理和合本: 他玛曰、不可、尔遣我去、较前所行、其咎尤重、暗嫩不听、

神天圣书本: 大马耳谓之曰、如此为无故、盖此使我去比尔曾所行于我更为恶、但彼不肯听他。

文理委办译本经文: 曰、尔遣我去、较前所行、愈为不善。暗嫩弗听、

施约瑟浅文理译本经文: 大麻而答曰。无道理。以打发我去之此恶比尔所行于我之别的更大。惟其弗听之。

马殊曼译本经文: 大麻而答曰。无道理。以打发我去之此恶比尔所行于我之别的更大。惟其弗听之。

现代译本2019: 「不!」塔玛说:「你赶我走,所犯的错比你先前犯的更大了!」

相关链接:撒母耳记下第13章-16节注释

更多关于: 撒母耳记下   比你   我去   所行   听她   经文   比尔   更大   大麻   哥哥   我走   我之   答曰   更大了   较前   听之   道理   这一   他说   对我   不愿   我这   与我   向我

相关主题

返回顶部
圣经注释