福音家园
阅读导航

随后暗嫩极其恨她那恨她的心比先前爱她的心更甚对她说:你起来去吧! -撒母耳记下13:15

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:13:15随后,暗嫩极其恨她,那恨她的心比先前爱她的心更甚,对她说:「你起来,去吧!」

新译本:事后,暗嫩非常恨她;他对他玛的恨比以前对她的爱更大,所以暗嫩对她说:「你起来!走吧!」

和合本2010版: 随后,暗嫩极其恨她,恨她的心比先前爱她的心更甚,就对她说:「你起来,去吧!」

思高译本: 事后,阿默农立即十分憎恨她,并且他如今对她的憎恨,远超过他以前对她的爱恋,就向她说:「起来,走罢!」

吕振中版:事后、暗嫩大大恨她,非常恨她:那恨她的恨比先前爱她的爱更大;就对她说:『你起来、去吧。』

ESV译本:Then Amnon hated her with very great hatred, so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Get up! Go!”

文理和合本: 厥后、暗嫩憾之极甚、其憾之之情、较爱之之情更切、遂谓之曰、起、往哉、

神天圣书本:亚麦嫩恨他至极、致其恨之胜于其曾所爱之、而亚麦嫩谓之曰、起而出也。

文理委办译本经文: 其后憾之甚、其憾之情较爱之情尤切。遂告之曰、起、往哉。

施约瑟浅文理译本经文: 亚们暖随即峻恶之。其所恶之之恶更大于所爱之之爱。且亚们暖谓之曰。起而去。

马殊曼译本经文: 亚们暖随即峻恶之。其所恶之之恶更大于所爱之之爱。且亚们暖谓之曰。起而去。

现代译本2019: 事后,暗嫩非常厌恶塔玛,厌恶的程度比以前爱她的程度更甚。他对塔玛说:「你滚出去!」

相关链接:撒母耳记下第13章-15节注释

更多关于: 撒母耳记下   之情   她说   谓之   经文   爱之   事后   去吧   先前   更甚   更大   而去   就对   其所   比以前   之爱   厌恶   程度   对他   他对   对她说   而出   走吧   之极

相关主题

返回顶部
圣经注释