但暗嫩不肯听她的话因比她力大就玷辱她与她同寝 -撒母耳记下13:14
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:13:14但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。
新译本:但暗嫩不肯听她的话,他又比他玛有力,就污辱了她,与她同寝。
和合本2010版: 但暗嫩不肯听她的话,因他比她更有力,就玷辱她,与她同寝。
思高译本: 他却不肯听她的话,又比她有力,就强姦了她。
吕振中版:但是暗嫩不肯听她的话;只因力量强过她,就玷辱了她、和她同寝。
ESV译本:But he would not listen to her, and being stronger than she, he violated her and lay with her.
文理和合本: 暗嫩不听其言、因强于彼、强与同寝、
神天圣书本: 然彼不肯听厥声、乃因比伊更有力、遂强他而与他同宿也。○
文理委办译本经文: 暗嫩弗听、强污其妹、与之偕寝。
后甚恶之命人逐之出
施约瑟浅文理译本经文: 然其不肯听妹言。其力大于妹。强之而偕之睡焉。
马殊曼译本经文: 然其不肯听妹言。其力大于妹。强之而偕之睡焉。
现代译本2019: 可是暗嫩不听,他力气比塔玛大,就用暴力汙辱了她。
相关链接:撒母耳记下第13章-14节注释