你玷辱了我我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人你可以求王他必不禁止我归你 -撒母耳记下13:13
和合本原文:13:13你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。」
新译本:至于我,我到哪里除去我的耻辱呢?至于你,你在以色列中也会成了一个愚妄的人。现在请你去对王说,他必不会禁止我归你的。」
和合本2010版: 我蒙受耻辱,该往那裏去呢?至于你,你在以色列中也成了一个愚顽人。现在你可以求王,他必不禁止我归你。」
思高译本: 我带着这耻辱往那裏去呢?你在以色列也成了一个愚妄人。请你向君王说明,他决不会拒绝使我属于你的!」
吕振中版:我、我要将我的耻辱带哪儿去呢?你、你在以色列中也必成个癡丑的人呀!现在呢、你要向王提起;他必不会阻止我不归你的。』
ESV译本:As for me, where could I carry my shame? And as for you, you would be as one of the outrageous fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you.”
文理和合本: 我负斯辱、将焉往、尔在以色列中、必如愚妄人矣、祈言于王、必不禁我归尔、
神天圣书本: 盖至我、我可使我耻辱向何处去耶。至尔、则尔必似痴者之一于以色耳、故求尔与王说、而其必不禁我于尔。
文理委办译本经文: 若然、何以掩我之羞、尔于以色列族中必为顽嚚。若告于王、王必听从、使我于归于尔。
施约瑟浅文理译本经文: 我将使吾羞于何处。即尔亦如一狂者于以色耳勒。故此求尔言于王。盖其将无不许我与尔。
马殊曼译本经文: 我将使吾羞于何处。即尔亦如一狂者于以色耳勒。故此求尔言于王。盖其将无不许我与尔。
现代译本2019: 我在人面前还抬得起头来吗?至于你,你也会在以色列人面前丢尽面子的。请去向王说,他一定会把我给你的。」
相关链接:撒母耳记下第13章-13节注释