乌利亚却和他主人的僕人一同睡在宫门外没有回家去 -撒母耳记下11:9
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:11:9乌利亚却和他主人的僕人一同睡在宫门外,没有回家去。
新译本:乌利亚却和他主人的臣僕一同睡在王宫门外,没有回到自己家里去。
和合本2010版: 乌利亚却和他主人所有的僕人一同睡在王宫门口,没有下到他家去。
思高译本: 乌黎雅却同他主人的僕役一起睡在宫门旁,没有下到家裏。
吕振中版:乌利亚却和他主上所有的僕人一同睡在王宫门外,并没有下到他家裏去。
ESV译本:But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.
文理和合本: 惟乌利亚寝于宫门、与其主之僕偕、不归私第、
神天圣书本: 惟五利亚睡在王殿门前、同厥主之诸僕、而不下至己家。
文理委办译本经文: 乌利亚寝于宫门、与王之臣僕偕、不返私第。
施约瑟浅文理译本经文: 惟五耳以亚寝于王府之门口偕厥主诸役而不下到己家。
马殊曼译本经文: 惟五耳以亚寝于王府之门口偕厥主诸役而不下到己家。
现代译本2019: 但乌利亚并没有回家;他跟王的守卫睡在宫殿门口。
相关链接:撒母耳记下第11章-9节注释