射箭的从城上射王的僕人射死几个赫人乌利亚也死了 -撒母耳记下11:24
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:11:24射箭的从城上射王的僕人,射死几个,赫人乌利亚也死了。」
新译本:那时射手从城墙上射王的僕人;王的僕人中有些阵亡了,你的僕人赫人乌利亚也死了。」
和合本2010版: 弓箭手从城墙上射你的僕人,射死几个王的僕人,你的僕人赫人乌利亚也死了。」
思高译本: 射手就从城墻上射击我们。君王的僕役大约死了十八人,你的僕人乌黎雅,那个赫特人也死了。」
吕振中版:射箭的从城墻上射王的僕人;王的僕人之中有死的,王的僕人赫人乌利亚也死了。』
ESV译本:Then the archers shot at your servants from the wall. Some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.”
文理和合本: 射者自城射尔僕、王之僕中、数人陨亡、尔僕赫人乌利亚亦死、
神天圣书本: 但弓箭手自墻上发射在尔僕上。王僕中有几人死、又尔僕五利亚亦死矣。
文理委办译本经文: 矢人自城上射尔臣僕、数人殒亡、王之臣僕赫人乌利亚亦死。
施约瑟浅文理译本经文: 其弓弩手自垣上射尔臣。王之臣几许见杀。及尔臣五耳以亚 克忒人亦死焉。
马殊曼译本经文: 其弓弩手自垣上射尔臣。王之臣几许见杀。及尔臣五耳以亚 克忒人亦死焉。
现代译本2019: 他们就从城墙上对準我们射箭。陛下的一些军官中箭阵亡;赫人乌利亚也死了。」
相关链接:撒母耳记下第11章-24节注释