使者起身来见大卫照着约押所吩咐他的话奏告大卫 -撒母耳记下11:22
和合本原文:11:22使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。
新译本:于是那使者去了;他一来到,就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。
和合本2010版: 使者就去,照着约押所吩咐的一切话来奏告大卫。( [ 11.22] 七十士译本在此加:「大卫对约押发怒,对使者说:『你们打仗为甚么挨近城呢?岂不知你们会从城墙受到伤害吗?从前击杀耶路巴力的儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城墙上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗?你们为甚么挨近城墙呢?』」)
思高译本: 使者就前来见达味,把约阿布打发他报告的一切全向达味报告了。达味对约阿布大怒,向使者说:「你们为什么靠近城墙作战?你们不知道有人会由城墙上射击吗?谁击杀了耶鲁巴耳的儿子阿彼默肋客?不是一个女人从城墙上把一块磨石丢在他身上,他就死在特贝兹吗?为什么你们靠近城墙呢?」
吕振中版:使者就走,来见大卫,将约押所差他说的话告诉了大卫;③大卫很恼怒约押,就对使者说:『你们爲甚么挨近城交战呢?岂不知你们会由城墻上的作战而受伤么?从前击死了耶路巴力的儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城墻上丢下一块上磨石来、打在他身上,他就死在提备斯么?你们爲甚么挨近城墻呢③?』
ESV译本:So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.
文理和合本: 使者遂行、见大卫、以约押所命告之、
神天圣书本: 使者乃往去至大五得、以若亚百所嘱而具说与之。
文理委办译本经文: 使者至、以约押言告大闢、
施约瑟浅文理译本经文: 使者就呈与大五得以若亚布所寄与他的。
马殊曼译本经文: 使者就呈与大五得以若亚布所寄与他的。
现代译本2019: 使者到大卫王那里,照着约押指示他的话向王报告,
相关链接:撒母耳记下第11章-22节注释