城里的人出来和约押打仗;大卫的僕人中有几个被杀的赫人乌利亚也死了 -撒母耳记下11:17
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:11:17城里的人出来和约押打仗;大卫的僕人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
新译本:城里的人出来,与约押交战。大卫的僕人中有一些倒毙了,赫人乌利亚也死了。
和合本2010版: 城裏的人出来和约押打仗,大卫的僕人中有几个士兵被杀,赫人乌利亚也死了。
思高译本: 城内的人出来,与约阿布交战,达味的僕役中,有些人阵亡了,赫特人乌黎雅也阵亡了。
吕振中版:城裏的人出来,跟约押交战;兵衆之中、大卫的僕人中有倒毙的,赫人乌利亚也死了。
ESV译本:And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite also died.
文理和合本: 邑人出、与约押战、大卫之僕、没者数人、赫人乌利亚亦死、
神天圣书本: 城人出来与若亚百交战、而属大五得僕之民、有几人倒死、又希太氐人五利亚亦死也。○
文理委办译本经文: 邑众悉出以战约押、大闢臣僕殒没者数人、赫人乌利亚亦死。
约押遣人以乌利亚亡之事报大闢
施约瑟浅文理译本经文: 该城之人出而同若亚布战大五得臣之人几许见败而五耳以亚亦亡。
马殊曼译本经文: 该城之人出而同若亚布战大五得臣之人几许见败而五耳以亚亦亡。
现代译本2019: 敌军从城里出来,突击约押的部队。大卫的军官有些战死;赫人乌利亚也阵亡了。
相关链接:撒母耳记下第11章-17节注释