大卫吩咐乌利亚说:你今日仍住在这里明日我打发你去于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷 -撒母耳记下11:12
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:11:12大卫吩咐乌利亚说:「你今日仍住在这里,明日我打发你去。」于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
新译本:大卫对乌利亚说:「你今天还留在这里,明天我才打发你去。」那一天,乌利亚就留在耶路撒冷。
和合本2010版: 大卫对乌利亚说:「你今日仍留在这裏,明日我打发你去。」于是乌利亚那日留在耶路撒冷。次日,
思高译本: 达味向乌黎雅说:「今天你还留在这裏,明天我要打发你回去。」乌黎雅那一天就留在耶路撒冷。第二天,
吕振中版:大卫对乌利亚说:『你今天也住在这裏;明天我就打发你走。』于是那一天乌利亚仍住在耶路撒冷。第二天②
ESV译本:Then David said to Uriah, “Remain here today also, and tomorrow I will send you back.” So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
文理和合本: 大卫曰、今日仍居于此、明日我遣尔往、乌利亚是日居耶路撒冷、
谋杀乌利亚
神天圣书本: 大五得谓五利亚曰、汝今日亦待在此、而我明日凖汝去。五利亚遂居在耶路撒冷彼日与明日。
文理委办译本经文: 大闢谓乌利亚曰、今日宿此、明日我遣尔往。乌利亚居耶路撒冷、至于明晨、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓五耳以亚曰。今日亦住此。明日方令尔去。如此是日及次日五耳以亚住于耶路撒冷焉。
马殊曼译本经文: 大五得谓五耳以亚曰。今日亦住此。明日方令尔去。如此是日及次日五耳以亚住于耶路撒冷焉。
现代译本2019: 于是大卫说:「那么,你今天再留在这里,明天我送你回去。」那一天乌利亚就留在耶路撒冷。
相关链接:撒母耳记下第11章-12节注释