福音家园
阅读导航

乌利亚对大卫说:约柜和以色列与犹大兵都住在棚里我主约押和我主(或译:王)的僕人都在田野安营我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文是我指着王和王的性命起誓):我决不行这事! -撒母耳记下1

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:11:11乌利亚对大卫说:「约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或译:王)的僕人都在田野安营,我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文是我指着王和王的性命起誓):我决不行这事!」

新译本:乌利亚回答大卫说:「约柜、以色列人和犹大人都住在棚里,我主人约押和我主人的臣僕都在野地安营,我怎能回家吃喝,与妻子同睡呢?我指着王和王的生命发誓:我绝不敢作这样的事。」

和合本2010版: 乌利亚大卫说:「约柜,以色列犹大都留在棚裏,我主约押和我主的僕人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:『我绝不做这事!』」

思高译本: 乌黎雅回答达味说:「约柜、以色列犹大人都住在帐幕裏,我主约阿布和我主的僕人都在野外露宿,我岂能回家吃喝,和我妻子一起睡觉?上主永在,陛下万岁!我决不做这样的事。」

吕振中版:乌利亚对大卫说:『上帝的柜和以色列兵犹大兵都住在草棚裏;我主约押和我主上的僕人都在野外紥营;而我、我回家去喫喝、去和妻子同寝么?我指着永活的永恆主、也指着你的性命来起誓,我决不这样行。』

ESV译本:Uriah said to David, “The ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house, to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing.”

文理和合本: 乌利亚曰、匮及以色列 犹大族、咸居柴栅、我主约押与我主之僕、屯于田野、我岂可归第饮食、与妻偕寝乎、我指尔及尔生命以誓、我决不为此、

神天圣书本: 五利亚大五得曰、约箱、及以色耳、及如大、皆居在帐内、且我主若亚百、与我主之诸僕、俱寨于田外、而我就入我家食饮与我妻宿乎。尔活然、又尔灵魂活然、而我必不肯行是情。

文理委办译本经文: 乌利亚曰、法匮及以色列犹大二族、俱居于幕、我主约押、及我主之僕从在野、建营而居处、我岂可归第饮食、与妻偕寝乎。我指王以誓、亦指尔生命以誓、我必不行此。

施约瑟浅文理译本经文: 五耳以亚大五得曰。夫契约之箱与以色耳勒如大辈皆住于帐房。吾主若亚布并吾主之诸役皆剳寨于旷野。如此我岂可归家食饮及同妻睡乎。如尔活。如尔魂在吾断不作此事也。

马殊曼译本经文: 五耳以亚大五得曰。夫契约之箱与以色耳勒如大辈皆住于帐房。吾主若亚布并吾主之诸役皆剳寨于旷野。如此我岂可归家食饮及同妻睡乎。如尔活。如尔魂在吾断不作此事也。

现代译本2019: 乌利亚回答:「以色列犹大的战士都在战场上,约柜也在那里,约押元帅和他的部属都在野外扎营,我怎么能回家吃喝,跟妻子同床呢?我指着你的生命发誓,我绝对不做这样的事!」

相关链接:撒母耳记下第11章-11节注释

更多关于: 撒母耳记下   以色列   犹大   都在   利亚   和我   大卫   妻子   经文   与我   田野   帐房   生命   性命   野外   而我   不做   这事   旷野   不作   契约   阿布   事也   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释