哈嫩便将大卫臣僕的鬍鬚剃去一半又割断他们下半截的衣服使他们露出下体打发他们回去 -撒母耳记下10:4
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:10:4哈嫩便将大卫臣僕的鬍鬚剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
新译本:于是哈嫩拿住大卫的臣僕,把他们的鬍鬚剃去一半,又把他们的外袍割去半截,露出臀部,然后才放他们走。
和合本2010版: 哈嫩就抓住大卫的臣僕,把他们的鬍鬚剃去一半,又割断他们下半截的袍子,露出下体,然后放了他们。
思高译本: 哈农遂拿住达味的臣僕,将他们的鬍鬚剃去一半,又将他们下半截衣服割去,直到臀部;然后放他们走了。
吕振中版:哈嫩便拿大卫的臣僕、将他们的鬍鬚剃掉了一半,又把他们的衣裳割断半截、到臀部,然后把他们放走。
ESV译本:So Hanun took David's servants and shaved off half the beard of each and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away.
文理和合本: 哈嫩遂执大卫僕、薙其鬚之半、中断其衣至臀、而遣之归、
神天圣书本: 故夏嫩将大五得之僕辈而剃下其鬚之一半、又在其衣裳之中截去至其之股、而使伊等往去。
文理委办译本经文: 于是哈嫩执大闢臣僕薙其鬚之半、中断其衣、露其下体、然后纵之使去。
施约瑟浅文理译本经文: 于是遐暖将大五得之诸臣剃去厥鬚一半。及剪去袍衾而打发伊回。
马殊曼译本经文: 于是遐暖将大五得之诸臣剃去厥鬚一半。及剪去袍衾而打发伊回。
现代译本2019: 哈嫩就逮捕了大卫派来的使臣,把他们的鬍子剃掉一半,把他们的衣服从臀部割断,然后驱逐他们出境。
相关链接:撒母耳记下第10章-4节注释