福音家园
阅读导航

亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰七百辆战车的人四万马兵又杀了亚兰的将军朔法 -撒母耳记下10:18

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:10:18亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。

新译本:亚兰人却在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百名驾驶战车的军兵,四万骑兵。又击杀了亚兰军队的将军朔法,他就死在那里。

和合本2010版: 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的士兵,四万骑兵( [ 10.18] 「骑兵」:七十士译本的一些抄本是「步兵」;参代上19:18。),又击杀亚兰的将军朔法,他就死在那裏。

思高译本: 阿兰人在以色列面前溃退。达味击杀了阿兰人的七百匹拉车的马,和四万马兵;又攻击了他们的元帅芍巴客,他便死在那裏。

吕振中版:亚兰人从以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰七百辆战车的人马,四万马兵,又击杀了亚兰的军长朔法、使他死在那裏。

ESV译本:And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.

文理和合本: 亚兰人遁于以色列众前、大卫戮其战车七百乘之卒、骑兵四万、击其军长朔法、致死于彼、

神天圣书本: 西利亚辈逃于以色耳前、而其大五得西利亚辈七百乘车之兵、与四万马兵、皆杀死、又击军之将说巴革、而其亦在彼死也。

文理委办译本经文:以色列族所败、大闢毁其车七百乘、戮其骑四万匹、殛其军长说把

施约瑟浅文理译本经文: 西利亚辈败走于以色耳勒辈前。大五得西利亚辈约七百名车军。四万马军。并杀伊军。之统领书百死于彼。

马殊曼译本经文: 西利亚辈败走于以色耳勒辈前。大五得西利亚辈约七百名车军。四万马军。并杀伊军。之统领书百死于彼。

现代译本2019: 以色列人就击退叙利亚军。大卫和他的部队杀了七百个赶战车的人和四万骑兵,又当场击杀敌军的统帅朔法

相关链接:撒母耳记下第10章-18节注释

更多关于: 撒母耳记下   杀了   大卫   以色列   战车   利亚   骑兵   军长   经文   面前   百名   他就   将军   以色列人   在那   死在   死于   叙利亚   而其   人面   阿兰   的人   人马   他们的

相关主题

返回顶部
圣经注释