有人告诉大卫他就聚集以色列众人过约旦河来到希兰亚兰人迎着大卫摆阵与他打仗 -撒母耳记下10:17
和合本原文:10:17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
新译本:有人告诉了大卫,他就聚集所有的以色列人,渡过约旦河,来到了希兰。亚兰人摆好了阵迎击大卫,与他交战。
和合本2010版: 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
思高译本: 达味一得了情报,就调集所有的以色列人,渡过约但河,来到赫蓝。阿兰人遂列阵进攻达味,与他交战。
吕振中版:有人告诉大卫,大卫就聚集了以色列衆人,过约但河来到希兰。亚兰人摆好了阵迎接大卫,同他交战。
ESV译本:And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.
文理和合本: 或告大卫、遂集以色列众、济约但、至希兰、亚兰人列陈、与大卫战、
神天圣书本: 有以之告大五得时、其会集众以色耳、渡若耳但河、到希拉麦。西利亚辈摆阵对大五得、而与交战。
文理委办译本经文: 或告大闢、遂集以色列族众、济约旦河、亦至希兰。亚兰人陈列行伍、攻击大闢、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得闻之。即聚集通以色耳勒辈而渡若耳但来与希拉巫 西利亚辈已准备攻大五得而与之战。
马殊曼译本经文: 大五得闻之。即聚集通以色耳勒辈而渡若耳但来与希拉巫 西利亚辈已准备攻大五得而与之战。
现代译本2019: 大卫知道了,就调动以色列军队,渡过约旦河,往希兰,就是叙利亚人向着大卫布阵的地方进军。战斗一开始,
相关链接:撒母耳记下第10章-17节注释