哈大底谢差遣人将大河那边的亚兰人调来;他们到了希兰哈大底谢的将军朔法率领他们 -撒母耳记下10:16
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:10:16哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来;他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
新译本:哈大底谢差遣人把幼发拉底河那边的亚兰人调来。他们来到了希兰,由哈大底谢的将军朔法率领他们。
和合本2010版: 哈大底谢派人去,把大河那边的亚兰人调来;他们到了希兰,由哈大底谢的将军朔法在他们前面率领。
思高译本: 哈达德则尔派人去,将大河那边的阿兰人也调来,都到了赫蓝,由哈达德则尔的元帅芍巴客率领。
吕振中版:哈大底谢差遣人将大河那边的亚兰人调出来;他们到了希兰,有哈大底谢的将军朔法在他们前面率领着。
ESV译本:And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates. They came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.
文理和合本: 哈大底谢遣使招河外之亚兰人出、遂至希兰、哈大底谢之军长朔法率之、
神天圣书本: 夏大耳以色耳使人提在河外之西利亚辈出来。伊等到希拉麦、而夏大耳以色耳军之将说巴革率之也。
文理委办译本经文: 哈大哩泄遣使招河外之亚兰人、命其军长说把、导之至希兰。
施约瑟浅文理译本经文: 遐大地色耳使走通在对河之西利亚辈。伊等来与希拉巫。遐大地色耳军之统领书百先伊去。
马殊曼译本经文: 遐大地色耳使走通在对河之西利亚辈。伊等来与希拉巫。遐大地色耳军之统领书百先伊去。
现代译本2019: 哈大底谢王派人去把幼发拉底河东的叙利亚军调来,他们就在哈大底谢军队的统帅朔法的率领下来到希兰。
相关链接:撒母耳记下第10章-16节注释