于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑 -撒母耳记下10:13
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:10:13于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。
新译本:于是约押和与他在一起的人前进,攻击亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。
和合本2010版: 于是,约押和跟随他的士兵前进攻打亚兰人;亚兰人在他面前逃跑。
思高译本: 然后,约阿布和跟随他的军队,向前进攻阿兰人,阿兰人就在他们前逃走了。
吕振中版:于是约押和跟随的兵衆往前进、去攻打亚兰人;亚兰人竟从约押面前逃跑了。
ESV译本:So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
文理和合本: 约押与所偕之民、进与亚兰人战、亚兰人遁于其前、
神天圣书本: 若亚百与其人等前进向阵、攻西利亚辈、而伊等逃走于其前。
文理委办译本经文: 约押率军前往、攻亚兰人、使其败北。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布与偕之之民走近以敌西利亚辈。伊等当前败走。
马殊曼译本经文: 若亚布与偕之之民走近以敌西利亚辈。伊等当前败走。
现代译本2019: 约押和他的部队向前攻打;叙利亚人败逃。
相关链接:撒母耳记下第10章-13节注释