福音家园
阅读导航

于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑 -撒母耳记下10:13

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:10:13于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。

新译本:于是约押和与他在一起的人前进,攻击亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。

和合本2010版: 于是,约押和跟随他的士兵前进攻打亚兰人;亚兰人在他面前逃跑。

思高译本: 然后,约阿布和跟随他的军队,向前进攻阿兰人,阿兰人就在他们前逃走了。

吕振中版:于是约押和跟随的兵衆往前进、去攻打亚兰人;亚兰人竟从约押面前逃跑了。

ESV译本:So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.

文理和合本: 约押与所偕之民、进与亚兰人战、亚兰人遁于其前、

神天圣书本: 若亚百与其人等前进向阵、攻西利亚辈、而伊等逃走于其前。

文理委办译本经文: 约押率军前往、攻亚兰人、使其败北。

施约瑟浅文理译本经文: 若亚布与偕之之民走近以敌西利亚辈。伊等当前败走。

马殊曼译本经文: 若亚布与偕之之民走近以敌西利亚辈。伊等当前败走。

现代译本2019: 约押和他的部队向前攻打;叙利亚人败逃。

相关链接:撒母耳记下第10章-13节注释

更多关于: 撒母耳记下   经文   的人   利亚   面前   于其   叙利亚   阿布   阿兰   与他   使其   人就   在一   在他面前   书本   人等   士兵   随他   原文   率军   军队   部队   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释