他说:请你来将我杀死;因为痛苦抓住我我的生命尚存 -撒母耳记下1:9
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:1:9他说:『请你来,将我杀死;因为痛苦抓住我,我的生命尚存。』
新译本:于是他对我说:『请你站到我身边来,把我杀死,因为痛苦抓住我,我却还死不了。』
和合本2010版: 他对我说:『请你站到我这裏来,把我杀死,因为我非常痛苦,只剩下一口气。』
思高译本: 他向我说:来我身边,杀了我罢!我现在虽还完全活着,但十分晕眩。
吕振中版:他对我说:『请站在我身旁,将我杀死;因爲我只是感到晕眩,①我的生气还在①。』
ESV译本:And he said to me, ‘Stand beside me and kill me, for anguish has seized me, and yet my life still lingers.’
文理和合本: 曰、请立我侧而杀我、因我昏眩、而命犹存、
神天圣书本: 彼又谓我曰、求汝立着在我身上、杀我、盖我之衣甲是碍我受剌死、而我生命尚全于我也。
文理委办译本经文: 曰、我目眩心棼、命犹未绝、尔可至我于死。
施约瑟浅文理译本经文: 其又谓我曰。请尔立我上而杀我。盖痛苦临我上。因吾命尚全在耳。
马殊曼译本经文: 其又谓我曰。请尔立我上而杀我。盖痛苦临我上。因吾命尚全在耳。
现代译本2019: 他说:『站到我身旁来,把我刺死!我受重伤快死了,却还死不了。』
相关链接:撒母耳记下第1章-9节注释