我準知他仆倒必不能活就去将他杀死把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里 -撒母耳记下1:10
和合本原文:1:10我準知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。」
新译本:我就站到他身边去,把他杀了,因为我知道他一倒下,就不能再活了。我摘下他头上的王冠,取下他臂上的手镯,带到这里来奉给我主。」
和合本2010版: 我就站到他那裏,杀了他,因为我知道他一倒下就活不了。然后,我把他头上的冠冕和臂上的镯子拿到我主这裏来。」
思高译本: 我就来到他身边,明知他倒下后,决不能生存,便杀了他;取下他头上的王冠,腕上的手镯,带到这裏来奉献给我主。」
吕振中版:我準知道他仆倒后必活不了,就去站在他身旁,将他杀死,把他头上的王冠、手臂上的环子、拿到我主这裏来。』
ESV译本:So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. And I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord.”
文理和合本: 吾知彼既倾覆、不能生活、遂立其侧而杀之、取其首上之冕、臂上之钏、携诣吾主、
神天圣书本: 我因明知以其倒落后、必不能活、所以我遂立着在其身上、而杀死之、且我取其首上之冕、及手上之圈、而带至此、与我主也。○
文理委办译本经文: 我意彼既偃仆、难存其生、故致之死、取其首上之冕、臂上之钏、携至主前。
施约瑟浅文理译本经文: 我遂立其上而杀之。我因见其跌倒之后定不得活也。我取厥首上冕旒。并厥臂衣自彼带来与吾主矣。
马殊曼译本经文: 我遂立其上而杀之。我因见其跌倒之后定不得活也。我取厥首上冕旒。并厥臂衣自彼带来与吾主矣。
现代译本2019: 我就过去杀了他,因为我知道他反正活不了。我取下他头上的王冠和手臂上的镯子,带来给你。」
相关链接:撒母耳记下第1章-10节注释