他问我说:你是甚么人?我说:我是亚玛力人 -撒母耳记下1:8
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:1:8他问我说:『你是甚么人?』我说:『我是亚玛力人。』
新译本:他问我:『你是谁?』我回答他:『我是亚玛力人。』
和合本2010版: 他问我说:『你是甚么人?』我说:『我是亚玛力人。』
思高译本: 他问我说:你是谁?我答说:我是阿玛肋克人。
吕振中版:他问我说:『你是谁?』我对他说:『我是亚玛力人。』
ESV译本:And he said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’
文理和合本: 曰、尔为谁、曰、亚玛力人也、
神天圣书本: 彼问我曰、汝谁乎。我对曰、我是亚马勒客人也。
文理委办译本经文: 彼曰、汝为谁。我曰、亚马力人。
施约瑟浅文理译本经文: 其问我曰。尔为谁。我对曰。我是亚麻勒人。
马殊曼译本经文: 其问我曰。尔为谁。我对曰。我是亚麻勒人。
现代译本2019: 他问我是谁;我告诉他我是亚玛力人。
相关链接:撒母耳记下第1章-8节注释